Resort Name : Selected Hotel |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Package Name : 4 Days
3 Nights Kuching + Batang Ai Longhouse Safari Package |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Validity : 1 Apr – 31 Dec 2016 |
Tour Code : JH-KUC-GL-P004 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Price quoted per
person basis ( RM ) |
价钱以一个人计算 (马币 ) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
** Price subject to 6 % GST ** 价钱需征收6% 消费税 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Notes : Q
Price quoted per person basis ( RM ) Q
Twin = 2 Persons per room Q
Triple = 3 Persons per room Q
Quad =
4 Persons per room Q
The above rates are
subject to minimum 2 persons per departure. Q
The above rates are
only applicable for Malaysian. Q
Child rate only applies when sharing bed with 2 adults. Q
Similar grade of hotel will be
arrange if the above mention hotel are fully booked. Hotel subjected to
change without prior notice. |
注意事项 : Q 价钱以一个人计算 (马币) Q
Twin =双人房 Q
Triple = 三人房 Q
Quad = 四人房 Q 以上价格需最少2人出发 Q 以上价格只适用于马来西亚公民 Q
儿童价只适用于2成人同床 Q 如果以上提到的酒店都订满了,类似档次的酒店将安排。酒店如有更变,恕不另行通知 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Package includes: Q 3 Night’s accommodation Twin/Triple sharing ( 1
night at Batang Ai Longhouse Resort ) Q 3 Breakfasts , 2 Lunch , 1 Dinner Q Return airport transfer ( SIC Basis ) Q Escorted tour with English speaking guide Q Tour & transfer as itinerary ( SIC Basis ) Q Entrance fees as itinerary Q Driver & Tour Guide tipping Package excludes: Q
Personal Expenses. Q
Air fare Q
Airport taxes Q
Travel Insurance (RM 46 per 5 days per person) Q High Season surcharge Q 6 % GST |
团费包含: Q 3 晚住宿双/三人房 ( 其中一晚在希尔顿峇当艾长屋度假村 ) Q
3早餐 ,2 午餐 , 1 晚餐 Q 回返机场接送 (集体) Q 护航向导英文导游 Q 指定行程(集体) Q 指定行程门票 Q 司机及导游小费 团费不含: Q 个人开支。 Q 机票 Q 机场税 Q 旅游保险(每人46令吉 / 5天) Q 旺季附加费 Q
6% 消费税 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Peak Season 旺季 :
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Surcharge附加费
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Itinerary : 行程简介 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Day 1 ( Lunch / Dinner ) |
Arrival –
Kuching City Tour
Meet upon arrival at Kuching International Airport.
Then, proceed for 3 hours Kuching City Tour. Experience the beauty of
multi-racial community and see places of interest & the essential part of
Kuching includes the building of the White Rajah, (Colonial Law Court, Clock
Tower, Charles Brooke Memorial, Post Office, Square Tower), bustling
Chinatown, Chinese Temple. Discover the treasure of Sarawak Museum,
Sightseeing to Astana, Malay Village & Kuching Water Front. After tour
complete; assist transfer to hotel for check in. 第一天 抵达古晋 (午/晚) 抵达古晋国际机场后,会由我们热情的导游迎接。接着会继续到古晋城市和购物游。古晋是砂捞越州的首都,是个大都会而这就是在街道上的反映面。在这个城市中心拥有被保存得完好的华人庙宇,阿斯塔那,城市大厦,许多殖民地风格的建筑,美丽的河滨公园,以及一些博物馆。这些博物馆包括著名的砂捞越博物馆。其他名胜城市包括著名地标,猫纪念碑,菜市场,主要集市,中国街,老国家清真寺等等。古晋是个买手信及纪念品的好地方,比如手工木雕,原住民手工布料,胡椒产品及砂捞越手工陶器。在砂捞越,燕窝场和本地产品中心也是个买手信的著名地点,在古晋城市均有出售。逛游了城市之后,将会在本地餐厅享用本地美食,过会被安排入酒店休息 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Day 2 ( Breakfast / Lunch) |
Sarawak Cultural
Village - Semenggoh Nature Reserve – Sarawak
Pottery Factory – shopping Tour Breakfast at the hotel, morning check out from the hotel and proceed
for TRADITIONAL IBAN LONGHOUSE SAFARI. A village of 20 – 25
“bilek” or rooms (each for one family) all under one roof of a
long stretch wooden house standing on stilts. The expedition will begin with
a 4 hours car ride passing through the scenic greenery countryside. The vast
land on both side of the road are can be seen dotted with vegetable farms,
padi fields, rubber, pepper oil palm and cocoa plantations which generated
some of the top revenue earner crops of Sarawak. En route you will have a
brief stopover at small native town called Serian for chance to experience
the busy daily wet market and witness some of the rare jungle produce brought
by the native from the deep jungle to sell to the town folks. A brief lunch
break will be at “Lachau” – small popular
“cowboy” town for Indonesian natives from the nearby Kalimantan
border town to do barter trade without the proper document. You could do your
last minute shopping for the visiting gift to present to your Iban host. The
car ride will end at a riverbank where a further native longboat ride will
take you upstream. Boat ride journey varies depending on which longhouse and
water level of the river from 20 min to nearly an hour. Poling under tress
bending protectively over the river and shooting rapids (during dry season,
you might be required get down and help the boatman to drag the boat for a
short distance) before arriving at your destination. Upon arrival at the
Longhouse, you can tour around the longhouse while the
“semi-wild” boars and hunting dogs running nearby. You can mingle
with the Longhouse folks & talk about their daily activities and the
communal style of living at the Longhouse or share your side of the story.
The Iban maidens and “warriors” will perform a welcome dance
while “tuak” – the locally brewed rice wine are served as
welcome drink. Demonstration of their favourite gambling game –
“cock fighting” and using of the blowpipe will be held at the
open space. This is a chance for you to try on this popular leisure game and
polish your skill of using the deadly weapon – “blowpipe”.
You will then be brought back to the riverbank to proceed for a short car
ride and another 20 minutes boat ride will bring you to the luxury longhouse
resort. For those who have more energy to spare can join the Nature Walk led
by the in-house “naturalist”. The 2 km jungle trekking will bring
you into the unspoilt jungle nearby the resort to learn about plants and
animals that enable the native to survive without modern facilities. There
will a 60 meter long “canopy walk” hanging 30 meters above the
ground and a 40 meter high tree platform to enable you to enjoy a good bird
eyes view of the surrounding. Dinner is provided. Overnight at Aiman Batang
Ai Resort & Retreat. 第二天 传统的伊班长屋
(早/午) 在酒店向享用了早餐后,将会退房然后到传统的伊班长屋。在这村子了里你将会看到每个家庭有20 - 25“bilek”或高跷站在一个长长的木房子的屋顶。从城市去到哪里需要4个小时。广袤的土地上道路两侧可以看到点缀着菜场,PADI领域,橡胶,胡椒,油棕和可可种植园,这些都是砂捞越的土产。途中,你将有看到一个称为西连的地方,在那里您体验到繁忙的日常街市。接着,一个简短的午休将在“Lachau” -
“牛仔”印尼加里曼丹岛附近的边境。您可以在那里购物。接着,您将会乘小船进入。坐船的速度取决于河流的水平,从20分钟到了近一个小时的时间。弯曲的树木保护和拍摄过了河的激流下极化(旱季期间,你可能被要求下来,帮助短距离拖动船的船夫)。抵达后在长屋,可以周游列国的长屋,而“半野生”公猪和猎狗的运行附近。您可以混合与长屋乡亲谈论他们的日常活动,并在长屋居住的社区风格,或分享您的身边的故事。伊班少女和“勇士”将执行一个值得欢迎的舞蹈,而米酒“tuak” - 本地酿造的黄酒担任迎宾饮料。他们最喜爱的赌博游戏示范 - “斗鸡”和使用吹管将于在开放的空间。这是一个非常难得的机会,您可以尝试在这个流行的休闲游戏和波兰使用致命武器的技能 - “吹管”。然后你将被带回江岸很短的车程和20分钟的乘船出发,将带给您豪华长屋度假村。对于那些有更多的精力,以备用,可以加入自然行走在内部的“博物”LED。 2公里丛林徒步旅行将你带入未受破坏的丛林附近的度假胜地,以了解植物和动物生存没有现代化的设施。有一个60米长的“华盖步行”挂高出地面30米和40米的高树平台,让您享受一个好鸟的眼睛周围。晚餐提供,在希尔顿峇当艾长屋度假村休息。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Day 3 (
Breakfast / Lunch) |
Sarawak Cultural
Village After breakfast, check out and transfer to visit
SARAWAK POTTERY FACTORY. You will be fascinated by the delicate and creative
work involve by the skilful artists. This is a chance for you to get a
typical Sarawak ceramic and native handicraft or “must buy items”
to bring back as a souvenir or gifts for friends, family members or personal
collection. Lunch enroute. Transfer to City Hotel of your choice for check in
and overnight.. 第三天 沙捞越陶瓷厂
(早/午) 吃过了早餐,退房后将会到沙捞越陶瓷厂。你会被微妙和创造性的工作,涉及娴熟的艺术家给迷住。你也可以在这里买手信带回去送给你的朋友,家庭成员或个人收集的纪念品或礼品。午餐途中。转移到您所选择的城市酒店入宿休息。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Day 4 ( Breakfast ) |
Departure - Kuching
Airport Breakfast at the hotel and free at leisure until check
out from the hotel and transfer to Kuching International Airport for your
departure flight. 第三天 送往机场 – 回家
(早) 在酒店享用早餐,自由活动直到退房,前往到古晋国际机场等待航班。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Terms & Conditions 条款及细则 :
Q The management & resort
operators reserve the rights to alter any itinerary, substitute a vehicle or
cancel a tour due to unforeseen operational condition.
再不可预测的状况下,管理和度假村运营商保留权利随时更改任何行程,替换车辆或取消旅游。
Q The management &
resort operators accept no liability for losses incurred due to failure to
connect with other services management and cannot be held liable for lost of
baggage or personal items, illness, injury, or death resulting from activities
in which are beyond our control.
发生故障的损失,丢失行李或私人物品,生病,受伤或死亡,以及其他我们所无能控制的活动下所造成的损失或意外。管理层及度假村运营商,不承担任何法律责任或追究。
Q Prices are subjected
to change without prior notice.
价格如有更改,恕不另行通知。
Q In case of
cancellation or reduce rooms, the deposit or prepayment will be forfeited
automatically.
如果取消或减少客房,定金或预付款将被自动取消。
Q
Upon confirmation of booking, deposit
that 50% of total fare is
required.
预订确认后,须付总费用的50%为定金
Q Full payment is required before 4 weeks of departure date.
出发前4周,必需支付全额费用
Q Cancellation is
non-refundable in full or in part. There shall be no refund of any deposit.
取消预订,全部或部分已付款项恕不退还。
Q
Reservation is subjected to room availability.
预订视房间,配套空位进行供给。
Q
No insurance coverage.
没有保险签购于任何行程,顾客需自行签购。
Q Fees
Charge = Tour fare + 6 % GST ( effective 1 Apr 2015 ) .
团费计算方法 = 团费 + 6%消费税( 1号 4月 2015年开始 )
Q No GST applied for
Oversea Package ( T&C Applied )
国外配套没有征收消费税。(附加条件)
Enquiry & Booking |
|
Email : |
enquiry@jouisholiday.com |
MSN : |
jouis_holiday@hotmail.com |
|
enquiry.jouis_holiday@hotmail.com |
Tel : |
04 - 261 8828 |